Geschlecht/ Genus im Spanischen
Grundsätzlich haben alle Adjektive und Substantive im Spanischen ein Geschlecht, nämlich entweder männlich oder weiblich. Da das grammatikalische Geschlecht im Deutschen dem des Spanischen oft nicht entspricht, müssen wir beim Vokabellernen immer darauf achten, den Artikel mitzulernen. Allerdings gibt es auch ein paar Regeln, mit denen wir uns retten können, falls uns das Geschlecht eines Wortes einmal entfallen ist. Wie diese Regeln lauten und wann sie nicht greifen, zeigen wir dir hier.
- männlich & weiblich
- Regeln & Ausnahmen
- Gendern
Orientierung an der Person
Bevor wir auf die jeweils unterschiedlichen Endungen eingehen, ist anzumerken, dass einige Wörter sowohl männlich als auch weiblich sein können. Sie können dann entweder auf "o" oder "a" enden oder einfach nur den entsprechenden Artikel tragen, wenn sie auf "e" enden. Das sind i.d.R. Wörter, die Personen und Familienmitglieder näher beschreiben. Der Artikel, bzw. die Endung unterscheidet dann zwischen rein männlich, bzw. unbestimmt oder gemischt geschlechtlichen Subjekten und rein weiblichen Subjekten.
el hijo - der Junge/ das Kind
la hija - die Tochter
los hijos - die Jungen/ die Kinder
las hijas - die Töchter
Männliche Endungen
Abgesehen von offensichtlich grammatikalisch männlichen Personen, wie "hombre", sind Substantive auf den folgenden Endungen und aus den folgenden Kategorien in der Regel männlich:
Endung | Beispiel |
---|---|
-aje | el pelaje |
-ete | el paquete |
-l | el canal |
-o | el queso |
-ón | el bufón |
-(o)r | el ordenador |
-s | el país |
Fremdwörter auf -ma | el hemograma |
Gewässer und Berge | el pacífico |
Himmelsrichtungen | el sur |
Monate | el junio |
Substantivierte Kollokationen aus Verben | el rompecabezas |
Wochentage | el viernes |
Zahlen und Daten | el cuatro |
Weibliche Endungen
Abgesehen von offensichtlich grammatikalisch weiblichen Personen, wie "mujer", sind Substantive auf den folgenden Endungen und aus den folgenden Kategorien in der Regel weiblich:
Endung | Beispiel |
---|---|
-a | la montaña |
-d | la vanidad |
-ie | la serie |
-ión | la confirmación |
-umbre | la costumbre |
-z | la nuez |
-zón | la razón |
Buchstaben | la e |
Inseln | Margarita |
Städte | la Cartagena |
Neutrale Endungen
Manche Endungen geben keine Auskunft über das grammatikalische Geschlecht.
Endung | Beispiel |
---|---|
-e | el/ la estudiante |
-ista | el/ la turista |
Gängige Ausnahmen
Einige Ausnahmen kommen recht häufig vor:
Männlich | Weiblich |
---|---|
el arroz | la crisis |
el avión | la disco |
el camión | la foto |
el césped | la imagen |
el día | la mano |
el huésped | la moto |
el lápiz | la radio |
el mapa | |
el pez | |
el planeta | |
el problema | |
el tranvía |
Unterschiedliche Bedeutungen
Manche Wörter haben unterschiedliche Bedeutung, je nachdem, ob sie mit männlichem oder weiblichem Artikel stehen.
Männlich | Weiblich |
---|---|
el capital (Kapital) | la capital (Hauptstadt) |
el cura (Priester) | la cura (Heilung) |
el frente (Vorderseite) | la frente (Stirn) |
el orden (Ordnung) | la orden (Befehl) |
Anpassung der Artikel und Adjektive
Die bestimmten und unbestimmten Artikel sowie die Adjektive werden in Zahl und Geschlecht immer an das entsprechende Substantiv angepasst. Der Plural wird durch das Anhängen eines einfachen "-s" gebildet.
el hombre bonito
las mujeres inteligentes
Ausnahme: Weibliche Substantive, die mit einem betonten "a" beginnen, werden von einem männlichen bestimmten Artikel, aber einem weiblichen Adjektiv begleitet, z.B.:
el agua fría
el área amplia
tener mucha hambre
Gendern
Auch das Spanische kennt die Entwicklung, Subjekte in Texten zu gendern, um die männliche grammatische Form nicht als repräsentativen Standard zu erheben: das sogenannte "desdoblamiento de género". Im Vergleich zum Deutschen hat es sich bisher noch kaum durchgesetzt und gilt teils als umstritten. Daher wurde sich auch noch nicht auf eine feste Form geeinigt: Anstelle des kennzeichnenden "o" oder "a" liest man nach wie vor sowohl "@", "x" als auch "e". Die Tendenz geht aber hin zum "e", da die ersten zwei Möglichkeiten das Textbild stören und nicht aussprechbar sind:
¡Bienvenides a todes! statt "¡bienvenidos a todos!"
Tipp: Onlinekurse live 1:1
Unsere Lehrkräfte sind allesamt Muttersprachler*innen und verfügen über mehrjährige Erfahrung im Unterrichten ihrer Sprache als Fremdsprache. Der Unterricht wird individuell auf Sie angepasst. Sie werden überrascht sein, wie vielfältig die Möglichkeiten sind.
Flexibel, individuell und eine ideale Ergänzung zur Sprachreise – das ist der Online Sprachkurs.
* Sichern Sie sich einmalig 25€ Rabatt: Sprechen Sie uns einfach an!
Wichtige Regeln einfach und verständlich erklärt.
- Anschrift
- Kleine Spitzengasse 2-4, 50676 Köln
- Telefonische Beratung
- Montag - Freitag: 9.00-18.00 Uhr
- Telefon
- +49 (0) 221 / 474 21 36
- team@lernenundhelfen.de
Die richtige Beratung trägt wesentlich zum Erfolg und Genuss einer Sprachreise bei.
Für
uns ist eine ausführliche Beratung wichtig und selbstverständlich. Daher nehmen wir uns viel
Zeit, für Sie die passenden Kursorte und Sprachkurse zu finden.
Die Beratung kann
telefonisch, aber gerne auch persönlich in unserem Büro in Köln erfolgen.