Entschuldigung auf Spanisch
Wer im Ausland nicht unangenehm auffallen möchte, ist tendenziell lieber etwas zu höflich. Gerade in Ländern wie Kolumbien in Lateinamerika werden viele Höflichkeitsfloskeln in alltägliche Konversationen eingeflochten. Ein Grundbaustein dazu sind die verschiedenen Möglichkeiten um Entschuldigung zu bitten. Im Folgenden zeigen wir Dir, welcher Ausdruck in den verschiedenen Situationen gebraucht wird, damit Du unter den unterschiedlichen Ausdrücken immer den richtigen auswählst.
- disculpa/e
- perdón
- lo siento
Wie entschuldige ich mich?
Untenstehend findest Du verschiedene Ausdrücke, um dich auf Spanisch zu entschuldigen. Aber Achtung: Wenn man über die Handlung des Sich-Entschuldigens spricht, sagt man nicht "disculparse", sondern "pedir disculpas" oder "pedir perdón", bzw. "pedir permiso", wenn man sich Durchgang verschaffen möchte.
Spanisch | Deutsch | Kommentar |
---|---|---|
(Con) permiso | Entschuldigung | In Lateinamerika: wenn man an jemandem vorbeigehen möchte oder (in höflichen Situationen) weggehen möchte |
Disculpa | Entschuldige | Der Klassiker: "dis-culpar" kann genau mit "ent-schuldigen" übersetzt werden und geht immer |
Disculpe | Entschuldigen Sie | |
La excusa | Entschuldigung, Ausrede | Ein False-Friend aus dem Englischen: gemeint ist hier die Ausrede |
Fue sin querer. | Es war keine Absicht. | Wörtlich: es war ohne es zu wollen |
Lo siento (mucho). | Es tut mir (sehr) leid. | Meist verwendet, um Fehler einzugestehen oder Empathie auszudrücken |
Mala mía | Mein Fehler | Eher selten gebraucht |
Perdón | Verzeihung | Gängige Floskel |
Perdóname | Verzeih mir | Weniger dramatisch als im Deutschen; meist benutzt, um sich bei einer Vertrauensperson für einen Fehler zu entschuldigen |
El pretexto | Entschuldigung, Vorwand | Ähnlich wie "excusa" |
Wie antworte ich auf eine Entschuldigung?
Jetzt kannst Du dich auf verschiedene Arten auf Spanisch entschuldigen. Aber was, wenn jemand anderes dich um Entschuldigung bittet?
Spanisch | Deutsch |
---|---|
Descuida. | Vergiss es. |
No hay por qué./ No hay de qué. | Ach, wofür denn? |
No te preocupes. | Mach dir keine Sorgen. |
No pasa nada. | Kein Problem. |
Todo bien. (oft in Verbindung mit einer anderen Antwort) | Alles gut. |
¡Tranquilo/a! | Mach dir keine Sorgen. |
Tipp: Onlinekurse live 1:1
Unsere Lehrkräfte sind allesamt Muttersprachler*innen und verfügen über mehrjährige Erfahrung im Unterrichten ihrer Sprache als Fremdsprache. Der Unterricht wird individuell auf Sie angepasst. Sie werden überrascht sein, wie vielfältig die Möglichkeiten sind.
Flexibel, individuell und eine ideale Ergänzung zur Sprachreise – das ist der Online Sprachkurs.
* Sichern Sie sich einmalig 25€ Rabatt: Sprechen Sie uns einfach an!
Wichtige Regeln einfach und verständlich erklärt.
- Anschrift
- Kleine Spitzengasse 2-4, 50676 Köln
- Telefonische Beratung
- Montag - Freitag: 9.00-18.00 Uhr
- Telefon
- +49 (0) 221 / 474 21 36
- team@lernenundhelfen.de
Die richtige Beratung trägt wesentlich zum Erfolg und Genuss einer Sprachreise bei.
Für
uns ist eine ausführliche Beratung wichtig und selbstverständlich. Daher nehmen wir uns viel
Zeit, für Sie die passenden Kursorte und Sprachkurse zu finden.
Die Beratung kann
telefonisch, aber gerne auch persönlich in unserem Büro in Köln erfolgen.