Desde, hace oder desde hace?
Die Präpositionen hace, desde und desde hace werden im Spanischen verwendet, um über Zeitabschnitte und Zeitpunkte in Bezug auf die Vergangenheit und die Gegenwart zu sprechen. Hace entspricht dem deutschen "vor", während desde und desde hace mit "seit" übersetzt werden. Aber was ist hier der Unterschied im Sprachgebrauch, insbesondere zwischen desde und desde hace? Hier erklären wir dir es.
- Hace > vor (einiger Zeit)
- desde > seit = Zeitpunkt
- desde hace > seit = Zeitraum
hace (vor)
Etwas ist zu einem Zeitpunkt in der Vergangenheit geschehen (d. h. die Handlung ist abgeschlossen).
FRAGE: Wann ist etwas passiert?
Typische Asdrücke mit hace:
bestimmte Zeitangabe: Hace cinco días se venció la harina. (Vor fünf Tagen ist das Mehl abgelaufen.)
unbestimmte Zeitangabe: Hace algunos meses. (Vor einigen Monaten)
desde (seit= Zeitpunkt)
Etwas geschieht seit einem bestimmten Zeitpunkt in der Vergangenheit.
Der Fokus liegt auf dem Beginn der Handlung in der Zeit.
FRAGE: Seit wann genau geschieht etwas?
Desde kann in folgenden Fällen verwendet werden:
Uhrzeiten, Tage, Wochen, usw: Desde el lunes ha llovido varias veces.
que + Nebensatz: Desde que te fuiste, te extraño demasiado.
desde hace (seit = Zeitraum)
Etwas findet schon seit einer anhaltenden Zeitperiode statt.
bestimmte Zeitangabe: Desde hace unas horas me siento más tranquilo. (Seit ein paar Stunden bin ich ruhiger geworden.)
unbestimmte Zeitangabe: Desde hace rato que no veo a mis primos. (Ich habe meine Cousins schon seit langem nicht mehr gesehen.)
hace/hacía und desde hace/desde hacía
"Hace" wird ursprünglich vom Verb "hacer" (machen) abgeleitet. Es ist die unpersönliche Form der 3. Person Singular Präsens. Daher kann "hace" auch in einer anderen Zeitform verwendet werden:
Préterito Pluscuamperfecto: Hace wird zu hacía (3. Person Singular des Pretérito Imperfecto), wenn das Verb im Satz im Préterito Pluscuamperfecto steht.
Pretérito Imperfecto: Dasselbe gilt für desde hace, welches zu desde hacía wird, wenn das Verb des Satzes im Pretérito Imperfecto steht.
Die folgende Tabelle bietet einen Überblick über die Zeitformen an denen hace und desde hace gebunden sind, inklusive Beispielsätzen:
Zeitform des Verbs im Satz | hace / hacía | desde hace / desde hacía | Beispiel | Status der Handlung |
---|---|---|---|---|
Presente | - | desde hace | José canta desde hace una hora. | andauern |
Pretérito perfecto | hace | - | José ha cantado hace una hora. | abgeschlossen |
Pretérito imperfecto | - | desde hacía | José comía desde hacía una hora. | andauernd |
Pretérito indefinido | hace | - | José cantó hace una hora. | abgeschlossen |
Pretérito Pluscuamperfecto | hacía | - | José había cantado hacía una hora. | abgeschlossen. |
Tipp: Onlinekurse live 1:1
Unsere Lehrkräfte sind allesamt Muttersprachler*innen und verfügen über mehrjährige Erfahrung im Unterrichten ihrer Sprache als Fremdsprache. Der Unterricht wird individuell auf Sie angepasst. Sie werden überrascht sein, wie vielfältig die Möglichkeiten sind.
Flexibel, individuell und eine ideale Ergänzung zur Sprachreise – das ist der Online Sprachkurs.
* Sichern Sie sich einmalig 25€ Rabatt: Sprechen Sie uns einfach an!
Wichtige Regeln einfach und verständlich erklärt.
- Anschrift
- Kleine Spitzengasse 2-4, 50676 Köln
- Telefonische Beratung
- Montag - Freitag: 9.00-18.00 Uhr
- Telefon
- +49 (0) 221 / 474 21 36
- team@lernenundhelfen.de
Die richtige Beratung trägt wesentlich zum Erfolg und Genuss einer Sprachreise bei.
Für
uns ist eine ausführliche Beratung wichtig und selbstverständlich. Daher nehmen wir uns viel
Zeit, für Sie die passenden Kursorte und Sprachkurse zu finden.
Die Beratung kann
telefonisch, aber gerne auch persönlich in unserem Büro in Köln erfolgen.